1
00:00:48,382 --> 00:00:50,282
(INAUDIBLE)

2
00:01:02,329 --> 00:01:03,695
Hi.

3
00:01:03,764 --> 00:01:05,731
Hi, Dick.
Oh, hi, Kirk.

4
00:01:05,799 --> 00:01:08,166
Got any old 
furniture or books?

5
00:01:08,235 --> 00:01:09,501
I'm not sure.
What do you want them for?

6
00:01:09,570 --> 00:01:11,603
I'm out of firewood.

7
00:01:12,506 --> 00:01:13,905
Why don't I give
you some logs?

8
00:01:13,974 --> 00:01:15,541
Fine.

9
00:01:15,609 --> 00:01:20,045
You know, I notice
people almost never 
sit on this.

10
00:01:20,113 --> 00:01:21,746
No, Kirk.

11
00:01:21,815 --> 00:01:24,283
Hi, Dick. Hi, Kirk.
I'm glad you're here.

12
00:01:24,351 --> 00:01:28,420
Sound the trumpets,
call the mayor,
Leslie's glad I'm here.

13
00:01:28,489 --> 00:01:30,622
I'm glad you're here
because I'm going to
bring Stephanie down,

14
00:01:30,691 --> 00:01:31,756
and I want you 
to meet her.

15
00:01:31,825 --> 00:01:33,425
Hmm. Who's Stephanie?
My cousin.

16
00:01:33,494 --> 00:01:34,926
She came in late last night

17
00:01:34,995 --> 00:01:36,327
and she's going to spend 
a couple days with us.

18
00:01:36,396 --> 00:01:37,729
But she's really 
depressed.

19
00:01:37,798 --> 00:01:39,430
She was supposed to 
be getting married

20
00:01:39,499 --> 00:01:41,100
and now she's having 
second thoughts.

21
00:01:41,168 --> 00:01:43,969
So she decided
to come up here 
and think things out.

22
00:01:44,037 --> 00:01:45,437
I know you'll all 
be wonderful for her.

23
00:01:45,506 --> 00:01:46,572
We'll do everything we can.

24
00:01:46,640 --> 00:01:47,806
No, not me.

25
00:01:47,874 --> 00:01:51,310
I don't like to be 
around depressed people.

26
00:01:51,378 --> 00:01:52,811
Fine, but she's 
my favorite cousin,

27
00:01:52,879 --> 00:01:54,313
and I'm going to be
with her every minute.

28
00:01:54,381 --> 00:01:56,715
Well, then again,
I've been meaning
to spend more time

29
00:01:56,783 --> 00:01:58,650
with depressed people.

30
00:01:59,453 --> 00:02:00,719
Hi, Kirk.
Hi.

31
00:02:00,787 --> 00:02:02,121
Honey...
KIRK: George.

32
00:02:02,189 --> 00:02:03,655
I'm so excited.

33
00:02:03,724 --> 00:02:05,524
Guess what George
just told me?

34
00:02:05,593 --> 00:02:07,959
That you have
the bluest eyes, 
reddest lips,

35
00:02:08,028 --> 00:02:10,162
and the cutest nose
he's ever seen.

36
00:02:10,231 --> 00:02:11,863
What a nice thing to say.

37
00:02:11,932 --> 00:02:14,833
Yeah, I never would 
have thought of that.

38
00:02:16,570 --> 00:02:20,205
George can get us a piano 
for practically nothing.

39
00:02:20,274 --> 00:02:23,041
George can get us
a lot of things
we don't need.

40
00:02:23,110 --> 00:02:25,643
Oh, honey, don't you 
think it would be great
to have one in the lobby?

41
00:02:25,712 --> 00:02:28,947
There's just 
something about a piano
that warms up a room.

42
00:02:29,016 --> 00:02:30,715
You always said that 
about a fireplace.

43
00:02:30,784 --> 00:02:34,085
That's what my mother
always said about an iron.

44
00:02:37,691 --> 00:02:39,324
What about it, Dick?

45
00:02:39,392 --> 00:02:40,692
Well, who's
gonna play it?

46
00:02:40,760 --> 00:02:42,027
You could play it.

47
00:02:42,095 --> 00:02:43,161
I don't play the piano.

48
00:02:43,230 --> 00:02:44,963
You said 
you took lessons.

49
00:02:45,031 --> 00:02:46,831
I only took lessons 
because my mother said

50
00:02:46,900 --> 00:02:48,867
it'd make me 
the life of the party.

51
00:02:48,935 --> 00:02:51,703
I'm sure she was
only trying to help.

52
00:02:54,375 --> 00:02:57,308
Well, I've always
wanted to take lessons,

53
00:02:57,377 --> 00:03:01,012
learn the classics,
or maybe <i> Feelings.</i>

54
00:03:01,081 --> 00:03:02,980
That sells me.

55
00:03:03,049 --> 00:03:04,649
Then it's okay?

56
00:03:04,718 --> 00:03:05,717
Why not?

57
00:03:05,785 --> 00:03:07,385
Oh, honey, thank you.

58
00:03:07,454 --> 00:03:10,388
George, tell those 
friends of yours 
we'll take the piano.

59
00:03:10,457 --> 00:03:13,191
George, how come these 
people want to get 
rid of the piano?

60
00:03:13,260 --> 00:03:16,461
They decided to 
get a good one.

61
00:03:18,799 --> 00:03:22,834
Everybody, 
I'd like you 
to meet my cousin.

62
00:03:22,903 --> 00:03:26,471
Stephanie, you've met 
Joanna and Dick,

63
00:03:26,539 --> 00:03:29,374
but this is
our caretaker, 
George Utley,

64
00:03:29,442 --> 00:03:31,376
and our next-door
neighbor, Kirk Devane.

65
00:03:31,444 --> 00:03:33,145
This is my cousin 
Stephanie.

66
00:03:33,213 --> 00:03:38,650
How do you do, Stephanie?
Any cousin of Leslie's 
is a goddess of mine.

67
00:03:38,718 --> 00:03:40,318
Hello.
Hi.

68
00:03:40,387 --> 00:03:41,519
Stephanie,
are you hungry?

69
00:03:41,588 --> 00:03:43,155
A little.

70
00:03:43,223 --> 00:03:44,355
Why don't you 
stay here and get 
to know everybody,

71
00:03:44,424 --> 00:03:45,690
and I'll go make us 
something?

72
00:03:45,759 --> 00:03:47,325
Okay.

73
00:03:47,394 --> 00:03:48,526
How you feeling 
this morning?

74
00:03:48,595 --> 00:03:49,761
Fine.

75
00:03:49,830 --> 00:03:51,263
You'll just have 
to forgive me

76
00:03:51,331 --> 00:03:53,198
if I'm not 
the life of the party.

77
00:03:53,267 --> 00:03:56,201
Yeah, you know that feeling, 
don't you, Dick?

78
00:03:59,239 --> 00:04:00,538
Steph, we just 
wanted you to know

79
00:04:00,607 --> 00:04:02,106
that we've all been
where you are,

80
00:04:02,175 --> 00:04:04,175
but you'll get through it. 
It just takes time 
and patience,

81
00:04:04,244 --> 00:04:06,578
and caring friends 
like us.

82
00:04:06,647 --> 00:04:07,979
Do you mean that?

83
00:04:08,047 --> 00:04:09,347
I never know.

84
00:04:32,873 --> 00:04:34,906
You want to read
a magazine, George?

85
00:04:34,975 --> 00:04:36,941
No, I've read
all of them.

86
00:04:38,612 --> 00:04:40,378
Except that one.

87
00:04:45,085 --> 00:04:46,184
You want this one?

88
00:04:46,253 --> 00:04:47,319
No, thanks.

89
00:04:53,727 --> 00:04:55,927
What do you
want to do?

90
00:04:55,996 --> 00:04:57,796
I don't know.

91
00:05:00,634 --> 00:05:03,935
Maybe you should 
have gone sightseeing
with Kirk and the girls.

92
00:05:04,004 --> 00:05:06,337
I thought it would 
be more fun here.

93
00:05:08,876 --> 00:05:10,275
I was wrong.

94
00:05:12,779 --> 00:05:14,412
KIRK: Well, you know...

95
00:05:14,481 --> 00:05:15,747
(LAUGHING)

96
00:05:15,815 --> 00:05:17,081
STEPHANIE: That is 
a wonderful story.

97
00:05:17,151 --> 00:05:18,517
KIRK: Thank you.

98
00:05:18,585 --> 00:05:20,885
DICK: You're back already.

99
00:05:20,954 --> 00:05:22,754
What's a wonderful
story?

100
00:05:22,822 --> 00:05:26,758
Kirk was telling
us about the summer 
he worked in a rodeo.

101
00:05:26,826 --> 00:05:29,227
Must have been 
as a bull thrower.

102
00:05:30,164 --> 00:05:31,630
(CHUCKLES)

103
00:05:31,698 --> 00:05:34,699
Well, I'll say this 
for you, you've 
made me laugh.

104
00:05:34,768 --> 00:05:37,502
Well, don't tell me, 
tell her.

105
00:05:37,571 --> 00:05:40,272
Kirk, it was very nice of you 
to take us all sightseeing.

106
00:05:40,340 --> 00:05:42,274
By the way,
thanks for the gifts.

107
00:05:42,342 --> 00:05:44,142
You bought them all gifts?

108
00:05:44,211 --> 00:05:47,345
Well, I had to run
into a drug store 
for breath mints,

109
00:05:47,414 --> 00:05:49,281
and these were on sale.

110
00:05:49,349 --> 00:05:50,682
What did you buy?

111
00:05:50,750 --> 00:05:52,384
Ladies' electric razors.

112
00:05:56,890 --> 00:05:59,691
Well, I think
you've all been
really thoughtful.

113
00:05:59,759 --> 00:06:03,094
I feel so much
better today than 
I did yesterday.

114
00:06:03,163 --> 00:06:06,565
You people are great 
and he's the greatest.

115
00:06:06,633 --> 00:06:10,101
That's blood talking.

116
00:06:10,170 --> 00:06:12,737
Well, if you'll 
all excuse me,

117
00:06:12,806 --> 00:06:15,307
I'd like to go up
and put my razor away.

118
00:06:17,444 --> 00:06:20,612
I think that's 
something we'd 
all like to do.

119
00:06:20,681 --> 00:06:22,180
See you later. 
You bet.

120
00:06:22,249 --> 00:06:23,881
(STEPHANIE GIGGLES)

121
00:06:26,119 --> 00:06:28,420
Looks like you've been 
good for Stephanie.

122
00:06:28,488 --> 00:06:30,555
I sure hope so.

123
00:06:30,624 --> 00:06:33,091
Yeah, it must be
tough to be that age

124
00:06:33,159 --> 00:06:35,827
and have important decisions 
like marriage to make.

125
00:06:35,895 --> 00:06:38,896
You will, you won't... 
What's the big deal?

126
00:06:38,965 --> 00:06:40,998
It's not that 
simple, Kirk.

127
00:06:41,067 --> 00:06:43,468
I was in a similar 
situation once.

128
00:06:43,537 --> 00:06:45,903
This girl I knew 
wanted to get married.

129
00:06:45,972 --> 00:06:47,239
To who?

130
00:06:50,911 --> 00:06:52,110
To me, George.

131
00:06:52,179 --> 00:06:53,477
Ah.

132
00:06:53,546 --> 00:06:56,781
But I didn't
think she was serious,
and so I suggested that

133
00:06:56,850 --> 00:07:00,151
we split up
during the summer
and think it over.

134
00:07:00,220 --> 00:07:01,619
What happened?

135
00:07:01,688 --> 00:07:03,354
Well, it turns out 
she was serious.

136
00:07:03,423 --> 00:07:04,889
When I saw her 
in September,
she was married.

137
00:07:04,958 --> 00:07:06,158
To you?

138
00:07:10,096 --> 00:07:11,696
You're right, Kirk.

139
00:07:11,765 --> 00:07:13,832
You will, you won't... 
What's the big deal?

140
00:07:22,843 --> 00:07:24,175
JOANNA: Careful.

141
00:07:27,714 --> 00:07:28,880
There you go.

142
00:07:28,949 --> 00:07:31,182
Isn't it beautiful?

143
00:07:31,251 --> 00:07:33,118
You play the piano?

144
00:07:33,186 --> 00:07:34,886
No, but I'm going
to take lessons.

145
00:07:35,655 --> 00:07:37,789
Mmm-hmm.

146
00:07:37,857 --> 00:07:41,492
I really am.
This is something 
I've always wanted to do.

147
00:07:41,561 --> 00:07:42,660
Mmm-hmm.

148
00:07:43,897 --> 00:07:46,264
What do we owe you?

149
00:07:46,333 --> 00:07:50,468
Why don't you just pay us 
when we pick it up?

150
00:07:50,537 --> 00:07:53,438
Oh, you won't need 
to pick this up. 
Believe me.

151
00:07:53,506 --> 00:07:54,605
Mmm-hmm.

152
00:07:56,810 --> 00:07:58,543
See you soon.

153
00:08:00,314 --> 00:08:02,380
Don't you 
just love it?

154
00:08:02,449 --> 00:08:04,749
Isn't it written
all over my face?

155
00:08:04,817 --> 00:08:06,918
Come on, honey, 
play something.

156
00:08:06,986 --> 00:08:08,619
Joanna, I told you, 
I don't play.

157
00:08:08,688 --> 00:08:10,288
You must remember
something.

158
00:08:10,357 --> 00:08:11,923
Come on. Please.

159
00:08:20,233 --> 00:08:22,267
(PLAYS SIMPLE TUNE BADLY)

160
00:08:35,282 --> 00:08:37,682
Boy, you sure can make 
that thing talk.

161
00:08:42,255 --> 00:08:45,623
That's all I know. 
Joanna, you sit down.

162
00:08:45,692 --> 00:08:48,426
Dick, I don't know
how to play anything.

163
00:08:52,799 --> 00:08:54,799
(PLAYING RANDOM NOTES)

164
00:09:01,674 --> 00:09:03,708
This is gonna be great.

165
00:09:06,379 --> 00:09:10,781
Mr. Loudon? Excuse me.

166
00:09:10,850 --> 00:09:13,851
Would you mind if
I borrowed a book
from your study?

167
00:09:13,920 --> 00:09:15,620
No, help yourself.

168
00:09:19,292 --> 00:09:22,994
Would you help me
find one?

169
00:09:23,062 --> 00:09:25,997
Sure, but you'd
be surprised how 
simple it is.

170
00:09:27,400 --> 00:09:29,800
(PLAYING RANDOM NOTES)

171
00:09:35,008 --> 00:09:37,208
Well, what are you
interested in?

172
00:09:37,277 --> 00:09:39,410
Mystery? Adventure? How-to?

173
00:09:39,479 --> 00:09:42,480
Actually, I didn't come
in here to get a book.

174
00:09:44,150 --> 00:09:46,017
Oh.

175
00:09:46,086 --> 00:09:49,854
I came in here 
because I wanted 
to talk to you in private.

176
00:09:49,923 --> 00:09:52,957
There's something 
I have to ask you.

177
00:09:53,026 --> 00:09:54,359
(STAMMERS) What is it?

178
00:09:55,695 --> 00:09:58,396
I'm really confused
right now.

179
00:09:58,464 --> 00:10:00,498
I'm having a lot 
of mixed feelings.

180
00:10:01,801 --> 00:10:04,301
What are you confused about?

181
00:10:05,338 --> 00:10:06,838
Love and lust.

182
00:10:16,650 --> 00:10:18,750
I'll see if I have
a dictionary.

183
00:10:22,689 --> 00:10:26,791
Do you know what it's like 
to feel wild desire?

184
00:10:28,061 --> 00:10:30,595
Boiling passion?

185
00:10:30,664 --> 00:10:33,565
To want carnal knowledge 
of a total stranger?

186
00:10:35,402 --> 00:10:37,202
(STAMMERING)
Sort of. Sort of.

187
00:10:39,739 --> 00:10:46,444
Mr. Loudon, as a man,
what would you say 
if I told you

188
00:10:46,513 --> 00:10:50,014
that every time
I see you, I ignite?

189
00:10:55,288 --> 00:11:01,892
That your eyes 
and your lips, 
even your teeth

190
00:11:01,961 --> 00:11:04,529
make my heart race 
and my blood boil?

191
00:11:05,765 --> 00:11:09,200
What would you say 
if I told you that

192
00:11:09,269 --> 00:11:11,703
it's everything I can do 
to keep my hands

193
00:11:11,771 --> 00:11:14,138
from exploring 
every part of your body?

194
00:11:16,276 --> 00:11:22,447
Well, many times

195
00:11:22,515 --> 00:11:25,049
writers inspire 
a certain awe.

196
00:11:26,853 --> 00:11:28,085
(LAUGHS) Oh!

197
00:11:28,154 --> 00:11:31,623
No, I wasn't talking 
about you.

198
00:11:31,691 --> 00:11:33,725
(BOTH LAUGH)

199
00:11:36,028 --> 00:11:38,329
I knew that!

200
00:11:47,540 --> 00:11:49,240
Who...

201
00:11:49,309 --> 00:11:51,643
(STAMMERING) Who were
you talking about?

202
00:11:51,711 --> 00:11:54,812
I was talking 
about Kirk.

203
00:11:54,881 --> 00:11:56,046
Kirk who?

204
00:11:56,115 --> 00:11:57,882
Kirk Devane.

205
00:11:57,950 --> 00:11:59,684
Oh, Mr. Loudon,

206
00:11:59,753 --> 00:12:01,719
he makes me crazy.

207
00:12:01,788 --> 00:12:03,755
I don't know what it is.

208
00:12:04,524 --> 00:12:05,924
Yes, I do.

209
00:12:08,461 --> 00:12:14,798
It's his aura, his essence.
It's his hair.

210
00:12:17,036 --> 00:12:19,670
Why are you talking
to me about this?

211
00:12:19,739 --> 00:12:21,606
You're Kirk's best friend.

212
00:12:21,674 --> 00:12:24,041
What do you think
I should tell him?

213
00:12:24,110 --> 00:12:26,210
Well, the first thing
you should tell him

214
00:12:26,279 --> 00:12:28,613
is that I'm not 
his best friend.

215
00:12:31,717 --> 00:12:34,285
Here you are.
What are you guys doing?

216
00:12:34,787 --> 00:12:36,020
Talking.

217
00:12:36,489 --> 00:12:37,888
About what?

218
00:12:37,957 --> 00:12:39,357
(STAMMERING) 
I'm not sure.

219
00:12:40,360 --> 00:12:42,092
Lust. 
Oh, yeah.

220
00:12:44,197 --> 00:12:46,096
You came down to talk
to Dick about this?

221
00:12:46,165 --> 00:12:48,098
Oh, don't be mad.

222
00:12:48,167 --> 00:12:50,435
All I'm trying
to figure out is

223
00:12:50,503 --> 00:12:52,737
should I tell Kirk 
how I feel or not.

224
00:12:52,806 --> 00:12:54,305
Not!

225
00:12:54,373 --> 00:12:57,308
But what if he's 
the right person for me,

226
00:12:57,376 --> 00:13:01,279
and I never find that out
because I never tell him 
how I feel?

227
00:13:02,983 --> 00:13:04,849
She has a point.

228
00:13:04,918 --> 00:13:06,885
I guess.

229
00:13:06,953 --> 00:13:10,721
No one can tell you
that Kirk isn't the
right person for you.

230
00:13:12,292 --> 00:13:15,960
Personally, I'd bet 
everything I own on it
that he isn't.

231
00:13:17,798 --> 00:13:23,201
But you're right.
If you have any questions, 
you should find out.

232
00:13:24,905 --> 00:13:26,838
That's what I think, too.

233
00:13:27,573 --> 00:13:28,873
Thanks.

234
00:13:32,345 --> 00:13:34,578
(SIGHS) Oh, I don't know.

235
00:13:34,647 --> 00:13:38,216
I'm just afraid
she's being naive
and impulsive,

236
00:13:38,284 --> 00:13:39,650
and tomorrow 
she's going to wake up

237
00:13:39,719 --> 00:13:42,920
and feel silly and foolish 
and embarrassed.

238
00:13:42,989 --> 00:13:45,189
I know.

239
00:13:45,258 --> 00:13:48,726
I feel the same way 
about Joanna and her piano.

240
00:13:53,065 --> 00:13:57,067
Here we go, two Junior 
Minuteman burgers.

241
00:14:00,440 --> 00:14:02,740
Hi, Stephanie.
Where's Leslie?

242
00:14:03,243 --> 00:14:04,942
At the inn.

243
00:14:05,010 --> 00:14:07,378
So what are you
doing over here?

244
00:14:07,447 --> 00:14:10,481
I guess you could
say I'm hungry.

245
00:14:10,550 --> 00:14:14,452
And you came here? Great.

246
00:14:14,520 --> 00:14:16,221
I hope so.

247
00:14:16,289 --> 00:14:18,089
So, what do you want?

248
00:14:19,392 --> 00:14:20,458
You.

249
00:14:30,403 --> 00:14:32,103
Did you hear 
what I said?

250
00:14:33,506 --> 00:14:34,772
You said you want me.

251
00:14:34,841 --> 00:14:36,006
Yeah.

252
00:14:36,075 --> 00:14:37,708
Want me for what?

253
00:14:39,579 --> 00:14:40,811
I'm a woman.

254
00:14:40,881 --> 00:14:42,180
What do you think
I want you for?

255
00:14:53,960 --> 00:14:56,326
Can you give me five
minutes to blow these 
people out of here?

256
00:14:56,395 --> 00:14:57,929
Sure. 
Thanks.

257
00:15:00,667 --> 00:15:01,666
Hi! How's your dinner?

258
00:15:01,734 --> 00:15:02,967
Great. 
Fine.

259
00:15:03,036 --> 00:15:05,269
How'd you like to finish
it out in the car?

260
00:15:05,337 --> 00:15:06,671
What are you talking about? 
Something's come up.

261
00:15:06,739 --> 00:15:08,973
I have to close the cafe. 
Come on, let's go.

262
00:15:09,042 --> 00:15:10,340
We just started eating.

263
00:15:10,409 --> 00:15:12,076
Well, I know. You know, 
you can take your 
plates with you.

264
00:15:12,144 --> 00:15:13,510
When you're done, 
throw them in 
the parking lot.

265
00:15:13,580 --> 00:15:14,912
I'll pick them 
up in the morning. 
Let's go. Come on!

266
00:15:14,981 --> 00:15:16,313
I don't believe this!

267
00:15:16,382 --> 00:15:17,682
I know. 
It's crazy, isn't it?

268
00:15:17,750 --> 00:15:19,116
Come on, get out. 
Let's go.

269
00:15:19,185 --> 00:15:20,851
Now wait a minute. 
I'm not paying for this.

270
00:15:20,920 --> 00:15:22,620
I don't expect you to. 
I'll mail you the bill.

271
00:15:22,689 --> 00:15:24,421
Come on, let's go. 
Your food's getting cold.

272
00:15:24,490 --> 00:15:25,690
He's got my hamburger.

273
00:15:25,758 --> 00:15:27,391
Here. Go get it.

274
00:15:27,460 --> 00:15:28,993
Go! Move! Let's go.

275
00:15:29,062 --> 00:15:30,561
Come on! Out of here.

276
00:15:30,630 --> 00:15:32,463
We'll never
eat here again!

277
00:15:32,531 --> 00:15:34,966
Fine, fine. Be that way.

278
00:15:36,603 --> 00:15:38,569
Sorry that took so long.

279
00:15:42,341 --> 00:15:45,876
You don't think 
I'm terrible for coming 
over here like this?

280
00:15:45,945 --> 00:15:48,345
(WHISPERING) Oh, no!

281
00:15:48,881 --> 00:15:49,880
God!

282
00:15:51,384 --> 00:15:53,650
I would never think that.

283
00:15:53,719 --> 00:15:55,553
It's just that, 
from the first
moment I saw you,

284
00:15:55,621 --> 00:15:58,189
I've had this
uncontrollable passion.

285
00:15:58,257 --> 00:16:00,157
Right.

286
00:16:00,226 --> 00:16:03,194
Crazy, unbridled lust.

287
00:16:03,262 --> 00:16:05,662
Lust. Got you.

288
00:16:05,731 --> 00:16:08,132
All I can think about
was the movie <i> Body Heat.</i>

289
00:16:08,201 --> 00:16:10,468
Oh, darn.
I meant to see that.

290
00:16:15,575 --> 00:16:17,508
Do you feel the same kind
of things for me?

291
00:16:17,577 --> 00:16:20,044
Of course I do, 
and deeply.

292
00:16:20,113 --> 00:16:22,813
And have you 
felt them from the
moment you met me?

293
00:16:22,882 --> 00:16:24,315
I can't lie.

294
00:16:25,151 --> 00:16:26,150
Yes.

295
00:16:27,720 --> 00:16:30,688
And it doesn't matter to you 
that I'm Leslie's cousin?

296
00:16:30,756 --> 00:16:31,789
Forget I said that.

297
00:16:31,857 --> 00:16:32,957
I can't.

298
00:16:33,025 --> 00:16:34,492
I know how you 
feel about Leslie.

299
00:16:34,561 --> 00:16:35,793
You do?

300
00:16:35,861 --> 00:16:37,462
But I told her 
about this.
You did?

301
00:16:37,530 --> 00:16:39,097
And she doesn't
seem to mind.
She doesn't?

302
00:16:39,165 --> 00:16:40,798
No. 
I still can't.

303
00:16:40,866 --> 00:16:42,133
Try.
Okay.

304
00:16:52,778 --> 00:16:55,413
Forget it. I can't.

305
00:16:55,482 --> 00:16:57,315
Kirk, I wouldn't be here 
if I thought

306
00:16:57,383 --> 00:16:59,183
there was anything 
between you and Leslie.

307
00:16:59,252 --> 00:17:02,386
Neither would I.
I'd be with Leslie.

308
00:17:02,455 --> 00:17:04,322
You see? 
That's why it's wrong.

309
00:17:04,390 --> 00:17:05,556
(STAMMERS)

310
00:17:05,625 --> 00:17:07,925
My heart is
already pledged.

311
00:17:07,994 --> 00:17:11,795
There could never be 
anything meaningful
between you and me.

312
00:17:11,864 --> 00:17:15,533
I would just be
taking advantage of you.

313
00:17:17,937 --> 00:17:21,872
Kirk, I've never felt
passion like this before 
and I can't ignore it.

314
00:17:21,941 --> 00:17:25,743
Are you asking
me to help you?

315
00:17:25,811 --> 00:17:26,844
Yes.

316
00:17:26,912 --> 00:17:28,946
I think I can live 
with that reason.

317
00:17:37,357 --> 00:17:39,823
(PLAYING SCALES BADLY)

318
00:17:56,709 --> 00:17:58,175
Practicing your
scales, huh?

319
00:17:58,244 --> 00:18:00,177
Yeah.

320
00:18:00,246 --> 00:18:01,845
Boring, isn't it?

321
00:18:01,915 --> 00:18:05,183
No, not at all. It's fun.

322
00:18:05,251 --> 00:18:06,417
Mmm-hmm.

323
00:18:08,687 --> 00:18:10,687
What are you going 
to do now?

324
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
I'm going to go in
and have breakfast.

325
00:18:12,658 --> 00:18:13,891
Want me to make it for you?

326
00:18:13,960 --> 00:18:16,727
No, no. You stay 
here and have fun.

327
00:18:24,103 --> 00:18:26,670
Hi, George.
Hi, Dick.

328
00:18:26,739 --> 00:18:28,338
How are you
this morning?
Fine.

329
00:18:28,407 --> 00:18:31,542
I was reading here about 
the Hillding-Perdum nuptials.

330
00:18:31,611 --> 00:18:34,211
Sounds like a nice affair.

331
00:18:34,279 --> 00:18:35,479
Really? 
Yeah.

332
00:18:35,548 --> 00:18:38,315
"The bride was wearing
a gown of peau de soie,

333
00:18:38,384 --> 00:18:43,420
"trimmed in antique ivory 
lace with a tiara of
little baby pearls."

334
00:18:46,726 --> 00:18:48,692
What was the groom wearing?

335
00:18:48,761 --> 00:18:52,396
It doesn't say,
but if it was me,
I'd have been in a suit.

336
00:18:54,867 --> 00:18:57,801
You're finished already.

337
00:18:57,870 --> 00:18:59,636
No, I just came in
because I felt badly

338
00:18:59,705 --> 00:19:01,705
about you making 
your own breakfast.

339
00:19:01,774 --> 00:19:03,174
Don't feel badly.
I don't want to

340
00:19:03,242 --> 00:19:04,608
tear you away 
from your scales.

341
00:19:04,677 --> 00:19:06,310
Just go ahead and practice.

342
00:19:06,379 --> 00:19:08,946
I'm just having coffee.

343
00:19:09,014 --> 00:19:10,614
Well, George 
needs breakfast. 
Right, George?

344
00:19:10,683 --> 00:19:12,816
I'm fine. 
Don't worry about me.

345
00:19:12,885 --> 00:19:17,121
See? So, you can go 
ahead and practice.

346
00:19:17,190 --> 00:19:21,192
Did you ever think 
maybe I'd like to
have breakfast?

347
00:19:21,260 --> 00:19:24,228
Sweetheart, I have an idea.

348
00:19:24,297 --> 00:19:28,265
Why don't you practice 
and I'll make breakfast
for you?

349
00:19:28,334 --> 00:19:31,134
Darling, I have another idea.

350
00:19:31,203 --> 00:19:34,137
Why don't you stop being 
so damn considerate?

351
00:19:36,575 --> 00:19:38,976
You want me to call
the men and have them
pick up the piano?

352
00:19:39,044 --> 00:19:42,747
Yes. Why don't you 
have them pick it up 
and drop it on you?

353
00:19:46,853 --> 00:19:49,854
You want to hear about 
the McFarlane funeral?

354
00:19:51,257 --> 00:19:52,289
After breakfast.

355
00:19:53,826 --> 00:19:57,495
Hi. Has anybody seen
Stephanie this morning?

356
00:19:57,563 --> 00:19:59,697
I haven't. 
Not me.

357
00:19:59,766 --> 00:20:01,732
That's what I was afraid of.

358
00:20:01,801 --> 00:20:02,800
What's the matter?

359
00:20:02,869 --> 00:20:05,202
She didn't come 
home last night.

360
00:20:06,272 --> 00:20:07,772
Why are we surprised?

361
00:20:07,840 --> 00:20:09,473
What else do you 
expect from Kirk?

362
00:20:09,542 --> 00:20:10,875
What are you 
talking about?

363
00:20:10,943 --> 00:20:12,443
Stephanie went
over last night

364
00:20:12,512 --> 00:20:14,845
to tell Kirk how
she felt about him.

365
00:20:14,914 --> 00:20:16,647
She hasn't come home yet.

366
00:20:16,716 --> 00:20:18,348
Well, let's face it. 
He took advantage
of a woman

367
00:20:18,418 --> 00:20:20,350
in a vulnerable situation.

368
00:20:20,420 --> 00:20:21,985
Stephanie's a big girl.

369
00:20:22,054 --> 00:20:23,754
She knew what
she was doing.

370
00:20:23,822 --> 00:20:26,991
Kirk's a big boy. 
He knew what
he was doing.

371
00:20:27,059 --> 00:20:29,826
I just hope Stephanie 
isn't feeling used.

372
00:20:30,829 --> 00:20:32,563
Good morning, everybody.

373
00:20:32,632 --> 00:20:34,398
Good morning, 
Stephanie.
Hi, Stephanie.

374
00:20:34,467 --> 00:20:36,767
I'm glad you're all here.

375
00:20:36,835 --> 00:20:39,437
I want to make 
an announcement.

376
00:20:39,505 --> 00:20:42,240
I want to invite
you all to a wedding.

377
00:20:42,308 --> 00:20:44,708
You and Kirk are
getting married?

378
00:20:44,777 --> 00:20:47,211
No, I'm going home 
to marry Carl.

379
00:20:48,747 --> 00:20:51,014
Who's Carl?

380
00:20:51,084 --> 00:20:54,218
He's the man I was 
thinking of marrying 
when I came up here.

381
00:20:54,287 --> 00:20:57,521
Well, congratulations. 
That's wonderful.

382
00:20:57,590 --> 00:20:59,690
What are you 
going to wear?

383
00:21:04,797 --> 00:21:05,896
(CLEARS THROAT)

384
00:21:05,965 --> 00:21:08,966
George, I don't think 
she's decided yet.

385
00:21:09,034 --> 00:21:10,668
Stephanie, 
the last time we talked,

386
00:21:10,737 --> 00:21:12,903
you were on your way over
to throw yourself at Kirk.

387
00:21:12,972 --> 00:21:14,071
I did.

388
00:21:14,139 --> 00:21:15,772
And he threw you back?

389
00:21:15,841 --> 00:21:18,242
Oh, no, he was wonderful.

390
00:21:18,311 --> 00:21:21,345
You mean, he understood
that you were confused
and reasoned with you?

391
00:21:21,413 --> 00:21:23,781
No, he just let me
have my way with him.

392
00:21:23,850 --> 00:21:25,049
(GIGGLES)

393
00:21:34,026 --> 00:21:36,060
Kirk's a generous guy.

394
00:21:39,531 --> 00:21:42,366
But see, that's 
just what I needed.

395
00:21:42,435 --> 00:21:43,968
The one thing 
that was missing

396
00:21:44,036 --> 00:21:46,803
from my relationship 
with Carl was passion.

397
00:21:46,872 --> 00:21:49,173
All the other
ingredients were there

398
00:21:49,241 --> 00:21:53,444
but I kept thinking
passion was more important 
than anything.

399
00:21:53,512 --> 00:21:56,447
And Kirk showed me it wasn't.

400
00:21:56,515 --> 00:22:01,018
In fact,
in one night he showed me 
how trivial it really is.

401
00:22:04,190 --> 00:22:06,857
Does Kirk know 
he showed you this?

402
00:22:07,960 --> 00:22:08,992
Oh!

403
00:22:09,061 --> 00:22:11,262
We talked it over
this morning.

404
00:22:11,330 --> 00:22:13,130
I'm really thankful
I met him.

405
00:22:13,198 --> 00:22:15,799
If that's the way
you feel, I'm glad.

406
00:22:15,868 --> 00:22:18,469
And I think you'll be 
a lot happier with Carl.

407
00:22:18,537 --> 00:22:20,137
Me, too.

408
00:22:23,576 --> 00:22:26,109
You know,
when I came up here,

409
00:22:26,178 --> 00:22:29,045
I thought Carl
wasn't exciting enough,

410
00:22:29,114 --> 00:22:35,018
but he's dependable and honest 
and sincere and bright,

411
00:22:35,087 --> 00:22:38,522
and now I can't
wait to get home 
and rip his shirt off.

412
00:22:40,459 --> 00:22:43,894
Well, I don't know 
about the rest of you, 
but I'm happy for Stephanie.

413
00:22:43,963 --> 00:22:45,696
I'm happy for Carl.

414
00:22:55,474 --> 00:22:58,274
Forgive me, Leslie.
Flesh is weak.

415
00:22:59,745 --> 00:23:01,278
Kirk, get up.

416
00:23:03,182 --> 00:23:05,482
Stephanie explained 
everything to us.

417
00:23:05,550 --> 00:23:07,384
She's not confused 
anymore.

418
00:23:07,452 --> 00:23:09,286
She's going home 
to marry Carl

419
00:23:09,354 --> 00:23:11,789
and she has you
to thank for it.

420
00:23:11,858 --> 00:23:14,458
I did all this and 
you don't hate me?

421
00:23:16,195 --> 00:23:17,428
Of course not.

422
00:23:17,496 --> 00:23:19,296
That's fantastic.

423
00:23:19,365 --> 00:23:23,233
It's like there's
a whole new rhythm 
to the universe.

424
00:23:23,302 --> 00:23:25,735
Let's just say
you got by with one.

425
00:23:27,373 --> 00:23:29,406
Leslie, I just 
have one question.

426
00:23:29,475 --> 00:23:31,442
How does this affect 
you and me?

427
00:23:31,511 --> 00:23:36,046
Oh, Kirk, for the 
five-millionth time,
there is no you and me.

428
00:23:36,115 --> 00:23:38,816
But if it makes you
feel any better,

429
00:23:38,885 --> 00:23:43,120
the fact that 
you felt so guilty
is kind of un-nauseating.

430
00:23:44,256 --> 00:23:46,222
I consider that high praise.

431
00:23:46,291 --> 00:23:48,058
And if what happened
with Stephanie

432
00:23:48,126 --> 00:23:50,093
has improved 
your opinion of me,

433
00:23:50,162 --> 00:23:51,495
then I give you my word,

434
00:23:51,564 --> 00:23:53,363
I will win your heart
once and for all

435
00:23:53,432 --> 00:23:56,867
if I have to sleep 
with every relative
you've got.

436
00:24:00,005 --> 00:24:01,805
This is such
a wonderful moment.

437
00:24:01,874 --> 00:24:03,640
I wish we had music.

438
00:24:06,378 --> 00:24:07,444
Joanna?


